Jusqu’à maintenant, j’ai pensé que c’est un mot qu’on utilise pour “why” mais c’est pas ça! C’est plutot pour “what for” :) Pour c’est for et quoi c’est what, et si on utilise les deux dans un mot, c’est logique que cet mot être a le sense de “what for” Je ne sais pas beaucoup d’abord l’attitude de les française, mais qu’on ma professeur a me enseigne, elle a toujours dit que ils pose la question pourquoi pour tous les choses! Et je pense que “what for” justifie cet attitude plus mieux que “why” :) C’est un nuance d’aprés moi, je ne sais pas si ça sera correcte ou non! ___________________________________________________________________ Until now I always thought that “pourquoi” is a word that we use in place of or synonymous to “why” but it isn’t so I think. “what for” seems more appropriate. “Pour” is for, and “quoi” is what, so if we use these two words in one, it’s logical to think that the word means “what for” I don’t know much about the attitude of the Frenc...
My take on movies, books and life in general...